Isaías 45:18a25 Verdade foi pronunciada por Minha boca

Isaías 45:18a25 Verdade foi pronunciada por Minha boca
Proclamai e trazei-os para perto, para que juntos ponderem: Quem desde há muito anunciou tudo isto? Acaso não fui Eu, o Eterno? Não há, além de Mim, nenhum outro Deus, justo e Salvador. Sim! Não há outro além de Mim. Voltai-vos para Mim e sereis redimidos de todos os recantos da terra; pois, repito, Eu sou Deus, e não há nenhum outro.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 45:18a25 Verdade foi pronunciada por Minha boca
 
 
18 (Bíblia hebraica) Pois assim disse o Eterno que criou os céus - Ele, que (verdadeiramente) é Deus, e que formou a terra e a estabeleceu, não para ser deserta e, sim, para ser habitada: Eu sou o Eterno, e não há nenhum outro.
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Pois assim diz Adonai, que criou os céus, Deus, que modelou e criou a terra, que a estabeleceu e criou para não ser caótica, mas a formou para ser habitada: Eu sou Adonai, não há outro. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: (Hebreus 01:02)
 
18 (Bíblia NVI) Pois assim diz o Senhor, que criou os céus, ele é Deus; que moldou a terra e a fez, ele a fundou; ele não a criou para estar vazia, mas a formou para ser habitada; ele diz: "Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro. 
 
18 (Bíblia católica) Porque assim diz Javé, que criou os céus, o único Deus, que formou a Terra, que a fez e a firmou nas suas bases; Ele não a fez para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou Javé, e não existe outro.
 
18 (Bíblia CNBB) Porque assim diz Javé, que criou os céus, o único Deus, que formou a terra, que a fez e a firmou em suas bases; ele não a fez para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou Javé, e não existe outro.
 
18 (Bíblia RA)  Porque assim diz o SENHOR, que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu; que não a criou para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o SENHOR, e não há outro.
 
18 (Bíblia NTLH)  O SENHOR, que criou os céus, é o único Deus. Ele fez a terra, e lhe deu forma, e a colocou no seu lugar. Ele não a criou para que ficasse vazia, mas para que houvesse moradores nela. O SENHOR Deus diz: “Eu sou o SENHOR, e não há outro deus.
 
18 (Bíblia RC)  Porque assim diz o SENHOR que tem criado os céus, o Deus que formou a terra e a fez; ele a estabeleceu, não a criou vazia, mas a formou para que fosse habitada: Eu sou o SENHOR, e não há outro.
 
18 (Bíblia TB)  Pois assim diz Jeová, o Deus que criou os céus, que formou a terra e a fez (ele a estabeleceu, não a criou para ser um caos, mas formou-a para ser habitada): eu sou Jeová, e não há outro.
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não te falei (profecias) em segredo, em um lugar perdido no país das trevas. Não falei aos descendentes de Jacob: Procurai-Me em vão; Eu sou o Eterno, que fala com integridade, que declara as coisas verdadeiras.
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Não falo em segredo, em uma terra de trevas. Não digo aos descendentes de Ya'akov: Vocês me procuram em vão. Eu, Adonai, falo com retidão; digo a verdade.
 
19 (Bíblia NVI) Não falei secretamente, de algum lugar numa terra de trevas; eu não disse aos descendentes de Jacó: ‘Procurem-me à toa’. Eu, o SENHOR, falo a verdade; eu anuncio o que é certo". 
 
19 (Bíblia católica) Não falei em segredo, nem nalgum canto escuro da Terra. Eu não disse aos descendentes de Jacob: «Procurai-Me em vão!» Eu sou Javé, que proclamo a justiça e mostro o que é recto.
 
19 (Bíblia CNBB) Não falei em segredo, nem nalgum canto escuro da terra. Eu não disse aos descendentes de Jacó: "Procurem-me em vão!" Eu sou Javé, que proclamo a justiça e mostro o que é reto.
 
19 (Bíblia RA)  Não falei em segredo, nem em lugar algum de trevas da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu, o SENHOR, falo a verdade e proclamo o que é direito.
 
19 (Bíblia NTLH)  Eu não falei em segredo, não falei num lugar escuro e não disse ao povo de Israel que me procurasse num lugar deserto. Eu, o SENHOR, falo a verdade, e o que digo sempre merece confiança.”
 
19 (Bíblia RC)  Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o SENHOR, que falo a justiça e anuncio coisas retas.
 
19 (Bíblia TB)  Não tenho falado em oculto, em algum lugar da terra de trevas: eu não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão; eu, Jeová, falo a justiça, anuncio o que é reto.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Reuni-vos e vinde; acercai-vos juntos, vós que sois sobreviventes de todas as nações, que ignorais os que carregam suas imagens de madeira esculpida e que adoram um deus que não os pode salvar.
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Reúnan-se, venham e se ajuntem, refugiados das nações! Os que carregam ídolos de madeira são ignorantes, oram a um deus que não pode salvar.
 
20 (Bíblia NVI) "Ajuntem-se e venham; reúnam-se, vocês, fugitivos das nações. Ignorantes são aqueles que levam de um lado para outro imagens de madeira, que oram a deuses que não podem salvar. 
 
20 (Bíblia católica) Vós, que escapastes das nações, reuni-vos, vinde, aproximai-vos todos juntos. Os que transportam as suas imagens de madeira são ignorantes: dirigem as suas preces a um deus que não é capaz de salvar.
 
20 (Bíblia CNBB) Vocês, que escaparam das nações, reúnam-se, venham, cheguem mais perto, todos juntos. Esses que carregam suas imagens de madeira são ignorantes: dirigem suas preces a um deus que não é capaz de salvar.
 
20 (Bíblia RA)  Congregai-vos e vinde; chegai-vos todos juntos, vós que escapastes das nações; nada sabem os que carregam o lenho das suas imagens de escultura e fazem súplicas a um deus que não pode salvar.
 
20 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus diz: “Venham e ajuntem-se, todos os povos que escaparam com vida, e apresentem-se no tribunal. Não sabem nada as pessoas que oram a deuses que não podem salvá-las, pessoas que fazem procissões, carregando as suas imagens de madeira.
 
20 (Bíblia RC)  Congregai-vos e vinde; chegai-vos juntos, vós que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
 
20 (Bíblia TB)  Congregai-vos e vinde; chegai-vos todos juntos, os que escapastes das nações; não têm entendimento os que carregam o lenho da sua imagem esculpida, e oram a um deus que não pode salvar.
 
 
21 (Bíblia hebraica) Proclamai e trazei-os para perto, para que juntos ponderem: Quem desde há muito anunciou tudo isto? Acaso não fui Eu, o Eterno? Não há, além de Mim, nenhum outro Deus, justo e Salvador. Sim! Não há outro além de Mim.
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Que eles se levantem e apresentem seu caso. Que tomem conselho em conjunto. Quem o predisse há muito e o anunciou no passado distante? Não fui eu, Adonai? Não há outro Deus além de mim, o Deus justo e Salvador; não há ninguém além de mim.
 
21 (Bíblia NVI) Declarem o que deve ser, apresentem provas. Que eles juntamente se aconselhem. Quem há muito predisse isto, quem o declarou desde o passado distante? Não fui eu, o Senhor? E não há outro Deus além de mim, um Deus justo e salvador; não há outro além de mim. 
 
21 (Bíblia católica) Declarai, apresentai as vossas provas, consultai-vos uns aos outros. Quem proclamou isto desde os tempos antigos? Quem o anunciou desde aquele tempo? Não fui Eu, Javé? Fora de Mim não existe outro Deus. Não existe Deus justo e salvador, a não ser Eu.
 
21 (Bíblia CNBB) Declarem, tragam suas provas, façam conselho entre si. Alguém proclamou isso desde os tempos antigos? Quem o anunciou desde aquele tempo? Não fui eu, Javé? Fora de mim não existe outro Deus. Não existe Deus justo e salvador, a não ser eu.
 
21 (Bíblia RA)  Declarai e apresentai as vossas razões. Que tomem conselho uns com os outros. Quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde aquele tempo o anunciou? Porventura, não o fiz eu, o SENHOR? Pois não há outro Deus, senão eu, Deus justo e Salvador não há além de mim.
 
21 (Bíblia NTLH)  Falem logo e apresentem as suas razões; consultem uns aos outros, se quiserem. Quem foi que anunciou há muito tempo as coisas que iam acontecer? Não fui eu mesmo, o SENHOR? Pois não há outro deus além de mim; eu sou o único Deus, o Deus fiel que salva o seu povo.
 
21 (Bíblia RC)  Anunciai, e chegai-vos, e tomai conselho todos juntos; quem fez ouvir isso desde a antiguidade? Quem, desde então, o anunciou? Porventura, não sou eu, o SENHOR? E não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador, não há fora de mim.
 
21 (Bíblia TB)  Anunciai e apresentai as razões; juntamente tomem conselho. Quem mostrou estas coisas desde os tempos antigos? quem as anunciou de há muito? não o fiz eu, Jeová? fora de mim não há outro Deus; Deus justo e salvador não há outro fora de mim.
 
 
22 (Bíblia hebraica) Voltai-vos para Mim e sereis redimidos de todos os recantos da terra; pois, repito, Eu sou Deus, e não há nenhum outro.
 
22 (Bíblia Torá) Não consta
 
22 (Bíblia judaica) Olhem para mim, e sejam salvos, todos os confins da terra! Pois eu sou Deus; não há outro.
 
22 (Bíblia NVI) "Voltem-se para mim e sejam salvos, todos vocês, confins da terra; pois eu sou Deus, e não há nenhum outro. 
 
22 (Bíblia católica) Voltai-vos para Mim e sereis salvas todas vós, extremidades da Terra, pois Eu sou Deus e não existe outro.
 
22 (Bíblia CNBB) Voltem-se para mim e vocês serão salvas, ó extremidades todas da terra, pois eu sou Deus e não existe outro.
 
22 (Bíblia RA)  Olhai para mim e sede salvos, vós, todos os limites da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
 
22 (Bíblia NTLH)  “Povos do mundo inteiro, voltem para mim, e eu os salvarei, pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
 
22 (Bíblia RC)  Olhai para mim e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
 
22 (Bíblia TB)  Olhai para mim, e sede salvos, todos os confins da terra; pois eu sou Deus, e não há outro.
 
 
23 (Bíblia hebraica) Jurei por Mim mesmo, verdade foi pronunciada por Minha boca e não será rescindida: Que para Mim se dobrará todo joelho e jurará toda língua.
 
23 (Bíblia Torá) Não consta
 
23 (Bíblia judaica) Jurei pelo meu nome, acabei de pronunciar uma palavra que não voltará atrás - todo joelho e dobrará diante de mim, e toda língua jurará
 
23 (Bíblia NVI) Por mim mesmo eu jurei, a minha boca pronunciou com toda integridade uma palavra que não será revogada: Diante de mim todo joelho se dobrará; junto a mim toda língua jurará. 
 
23 (Bíblia católica) Eu juro por Mim mesmo: o que sai da minha boca é justiça, uma palavra que não volta atrás. Diante de Mim se dobrará todo o joelho, e por Mim jurará toda a língua,
 
23 (Bíblia CNBB) Eu juro por mim mesmo: o que sai da minha boca é justiça, uma palavra que não volta atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e por mim jurará toda língua,
 
23 (Bíblia RA)  Por mim mesmo tenho jurado; da minha boca saiu o que é justo, e a minha palavra não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
 
23 (Bíblia NTLH)  Fiz um juramento no meu próprio nome; o que eu digo é verdade e nunca deixará de acontecer. Juro que todos se ajoelharão diante de mim e prometerão ser fiéis a mim.
 
23 (Bíblia RC)  Por mim mesmo tenho jurado; saiu da minha boca a palavra de justiça e não tornará atrás: que diante de mim se dobrará todo joelho, e por mim jurará toda língua.
 
23 (Bíblia TB)  Por mim mesmo jurei da minha boca, já saiu em justiça a palavra, que não voltará: Diante de mim se dobrará todo o joelho, e jurará toda a língua.
 
 
24 (Bíblia hebraica) Somente no Eterno, que me falou, existe força e integridade; todos que provocaram Sua ira para Ele se voltarão envergonhados.
 
24 (Bíblia Torá) Não consta
 
24 (Bíblia judaica) a meu respeito que apenas em Adonai estão a justiça e a força. Todos que se iram contra ele voltarão a ele envergonhados, 
 
24 (Bíblia NVI) Dirão a meu respeito: ‘Somente no Senhor estão a justiça e a força’. " Todos os que o odeiam virão a ele e serão envergonhados. 
 
24 (Bíblia católica) dizendo: «Só em Javé se encontra justiça e força». A Ele virão, envergonhados, todos os que se irritaram contra Ele.
 
24 (Bíblia CNBB) dizendo: "Só em Javé se encontra justiça e força". A ele virão, envergonhados, todos os que se irritaram contra ele.
 
24 (Bíblia RA)  De mim se dirá: Tão-somente no SENHOR há justiça e força; até ele virão e serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.
 
24 (Bíblia NTLH)  Declararão que somente eu, o SENHOR, posso dar poder e vitória. Todos os que me têm combatido ficarão humilhados e envergonhados na minha presença.
 
24 (Bíblia RC)  De mim se dirá: Deveras no SENHOR há justiça e força; até ele virão, mas serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.
 
24 (Bíblia TB)  Tão somente em Jeová, dir-me-ão, há justiça e força. A ele virão os homens, e serão envergonhados todos os que se indignarem contra ele.
 
 
25 (Bíblia hebraica) Perante o Eterno será justificada e glorificada toda a descendência de Israel.
 
25 (Bíblia Torá) Não consta
 
25 (Bíblia judaica) mas todos os descendentes de Yisra'el encontrarão justiça e glória em Adonai.
 
25 (Bíblia NVI) Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão. 
 
25 (Bíblia católica) Mas todos os descendentes de Israel alcançarão a justiça em Javé, e n'Ele se gloriarão.
 
25 (Bíblia CNBB) Mas todos os descendentes de Israel alcançarão a justiça em Javé, e nele se gloriarão.
 
25 (Bíblia RA)  Mas no SENHOR será justificada toda a descendência de Israel e nele se gloriará.
 
25 (Bíblia NTLH)  Mas eu, o SENHOR, darei a vitória ao meu povo, e eles me louvarão.”
 
25 (Bíblia RC)  Mas no SENHOR será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.
 
25 (Bíblia TB)  Em Jeová será justificada, e se gloriará toda a semente de Israel.
 
 
 
 
Posterior: Em construção
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada