Hebreus 08:07a13 Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.

Hebreus 08:07a13 Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jesus Cristo, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: (Hebreus 01:1e2) + (03:05) + (04:1e7+ (08:05)
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Hebreus 08:07a13 Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Não consta
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) De fato, se a primeira aliança não tivesse dado espaço para a descoberta de erros, não haveria a necessidade da segunda. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção   
 
7 (Bíblia NVI) Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
 
7 (Bíblia católica) De facto, se a primeira aliança não tivesse defeito, nem lugar haveria para segunda aliança.
 
7 (Bíblia CNBB) Pois, se a primeira aliança fosse sem defeito, não se procuraria substituí-la por uma segunda
 
7 (Bíblia RA) Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
 
7 (Bíblia NTLH) Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
 
7 (Bíblia RC) Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
 
7 (Bíblia TB) Pois se aquela primeira aliança tivesse sido livre de defeito, não se teria buscado ocasião para uma segunda.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Não consta
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Pois é Deus quem achou erro no povo, ao dizer: Vejam! Estão chegando os dias, diz Adonai, quando estabelecerei com a casa de Yisra'el e com a casa de Y'hudah uma nova aliança. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção   
 
8 (Bíblia NVI) Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
 
8 (Bíblia católica) Mas Deus, queixando-Se contra o seu povo, diz: «Eis que virão dias, diz o Senhor, nos quais concluirei uma aliança nova com a casa de Israel e com a casa de Judá.
 
8 (Bíblia CNBB) De fato, Deus repreendeu-o, dizendo: “Dias virão, diz o Senhor, em que concluirei com a casa de Israel e com a casa de Judá uma nova aliança.
 
8 (Bíblia RA) E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
 
8 (Bíblia NTLH) Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: "Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
 
8 (Bíblia RC) Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
 
8 (Bíblia TB) Pois, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, E estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá uma nova aliança,
 
 
9 (Bíblia hebraica) Não consta
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Ela não será como a aliança que fiz com seus pais no dia em que os peguei com a mão e os levei para fora da terra do Egito; porque eles, de sua parte, não permaneceram fiéis à minha aliança; dessa forma, eu, de minha parte, parei de me importar com eles, diz Adonai. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção   
 
9 (Bíblia NVI) Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
 
9 (Bíblia católica) Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados, no dia em que os tomei pela mão para os fazer sair da terra do Egipto. Uma vez que não foram fiéis à minha aliança, também não Me preocupei mais com eles, diz o Senhor.
 
9 (Bíblia CNBB) Não como a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os conduzi pela mão para fazê-los sair da terra do Egito, pois eles não permaneceram fiéis à minha aliança e eu me desinteressei deles, diz o Senhor.
 
9 (Bíblia RA) não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
 
9 (Bíblia NTLH) Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
 
9 (Bíblia RC) não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
 
9 (Bíblia TB) Não conforme a aliança que fiz com seus pais, No dia em que os tomei pela mão para os conduzir para fora da terra do Egito, Pois eles não perseveraram na minha aliança, E eu não atentei para eles, diz o Senhor.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Não consta
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Esta é a aliança que farei com a casa de Yisra'el depois daqueles dias, diz Adonai: Porei minha Torah na sua mente e a escreverei em seu coração; serei o Deus deles, e eles serão o meu povo. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção   
 
10 (Bíblia NVI) "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
 
10 (Bíblia católica) Esta é a aliança que vou concluir com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis na sua mente e gravá-las-ei nos seus corações; Eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
 
10 (Bíblia CNBB) Eis a aliança que firmarei com o povo de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: porei minhas leis em sua mente e as gravarei no seu coração, e serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
 
10 (Bíblia RA) Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
 
10 (Bíblia NTLH) Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
 
10 (Bíblia RC) Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
 
10 (Bíblia TB) Esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel Depois daqueles dias, diz o Senhor, Imprimindo as minhas leis na mente deles, Eu as escreverei também sobre os seus corações; Serei para eles Deus, E eles serão para mim povo.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Não consta
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Nenhum deles ensinará a qualquer outro ou a seu irmão, dizendo: Conheça Adonai!. Porque todos me conhecerão, do menor ao maior, (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção   
 
11 (Bíblia NVI) Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
 
11 (Bíblia católica) Nenhum deles ensinará o seu compatriota nem o seu próprio irmão, dizendo: "Conhece o Senhor!" Pois todos Me conhecerão, desde o menor até ao maior.
 
11 (Bíblia CNBB) Ninguém mais precisará ensinar o seu próximo, nem o seu irmão, dizendo: ‘Conhece o Senhor! ’ Pois todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
 
11 (Bíblia RA) E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
 
11 (Bíblia NTLH) Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
 
11 (Bíblia RC) E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
 
11 (Bíblia TB) Cada um não ensinará ao seu concidadão, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; Pois todos me conhecerão Desde o menor até o maior deles.
 
 
12 (Bíblia hebraica) Não consta
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) porque terei misericórdia de suas iniquidades e não me lembrarei de seus pecados. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção   
 
12 (Bíblia NVI) Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
 
12 (Bíblia católica) Porque Eu vou perdoar as suas faltas e não Me lembrarei mais dos seus pecados.
 
12 (Bíblia CNBB) Porque terei misericórdia das suas culpas, e não me lembrarei mais dos seus pecados”.
 
12 (Bíblia RA) Pois, para com as suas iniqüidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
 
12 (Bíblia NTLH) Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades."
 
12 (Bíblia RC) Porque serei misericordioso para com as suas iniqüidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
 
12 (Bíblia TB) Pois eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, E não me lembrarei mais dos seus pecados.
 
 
13 (Bíblia hebraica) Não consta
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Ao usar o termo nova, tornou a primeira aliança antiga; e tudo o que se torna antigo, e passa pelo processo de envelhecimento, está a caminho do desaparecimento total. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção   
 
13 (Bíblia NVI) Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
 
13 (Bíblia católica) Dizendo «aliança nova», Deus declara que a primeira ficou antiquada; e aquilo que se torna antigo e envelhece está prestes a desaparecer.
 
13 (Bíblia CNBB) Assim, ao falar em “nova” aliança, declarou antiga a primeira. Ora, o que se torna antigo e envelhece está prestes a desaparecer.
 
13 (Bíblia RA) Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
 
13 (Bíblia NTLH) E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
 
13 (Bíblia RC) Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
 
13 (Bíblia TB) Dizendo: nova aliança, ele tem feito antiquada a primeira; mas aquilo que se está tornando antiquado e envelhecendo, perto está de desaparecer.
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada