Deuteronômio 28:09a14 O Eterno levantar-te-á para Si por povo sa

Deuteronômio 28:09a14 O Eterno levantar-te-á para Si por povo sa
O Eterno levantar-te-á para Si por povo santo como te jurou, quando guardares os mandamentos do Eterno, teu Deus, e andares por Seus caminhos. E todos os povos da terra verão que o Nome do Eterno é invocado sobre ti, e te temerão. 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Deuteronômio 01:03) + (06:1e5) + (10:2e4) + (28:01) + (30:10) + (30:11e15). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Deuteronômio 28:09a14 O Eterno levantar-te-á para Si por povo santo
 
 
9 (Bíblia hebraica) O Eterno levantar-te-á para Si por povo santo como te jurou, quando guardares os mandamentos do Eterno, teu Deus, e andares por Seus caminhos.
 
9 (Bíblia Torá) Levantar-te-á o Eterno para Si por povo santo como te jurou, quando guardares os mandamentos do Eterno, teu Deus, e andares por Seus caminhos.
 
9 (Bíblia judaica) Adonai os estabelecerá como um povo separado para si, como ele jurou a vocês - se guardarem as mitzvot de Adonai, seu Deus, e seguirem os caminhos dele.
 
9 (Bíblia NVI) O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
 
9 (Bíblia católica) Javé fará de ti um povo a Ele consagrado, conforme prometeu, se observares os mandamentos de Javé teu Deus e andares pelos seus caminhos. 
 
9 (Bíblia CNBB) O SENHOR te confirmará como seu povo, conforme te jurou, contanto que guardes os mandamentos do SENHOR teu Deus e andes por seus caminhos.
 
 
9 (Bíblia RA) O SENHOR te constituirá para si em povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do SENHOR, teu Deus, e andares nos seus ca
minhos.
 
9 (Bíblia NTLH) Se obedecerem a todas as leis do SENHOR, nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
 
9 (Bíblia RC) O SENHOR te confirmará para si por povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do SENHOR, teu Deus, e andares nos seus caminhos.
 
9 (Bíblia TB) Jeová te estabelecerá para si como um povo santo, como te prometeu com juramento, desde que guardes os mandamentos de Jeová teu Deus e andes nos seus caminhos.
 
 
10 (Bíblia hebraica) E todos os povos da terra verão que o Nome do Eterno é invocado sobre ti, e te temerão.
 
10 (Bíblia Torá) E verão todos os povos da terra que o nome do Eterno é invocado sobre ti, e te temerão.
 
10 (Bíblia judaica) Então todos os povos da terra verão que o nome de Adonai e sua presença estão com vocês, para que eles o temam.
 
10 (Bíblia NVI) Então todos os povos da terra verão que vocês pertencem ao Senhor e terão medo de vocês.
 
10 (Bíblia católica) Todos os povos da Terra verão que sobre ti foi invocado o nome de Javé, e ficarão com medo de ti.
 
10 (Bíblia CNBB) Todos os povos da terra verão que sobre ti é invocado o nome do SENHOR e terão medo.
 
10 (Bíblia RA) E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR e terão medo de ti.
 
10 (Bíblia NTLH) Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o SENHOR, e terão medo de vocês.
 
10 (Bíblia RC) E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR e terão temor de ti.
 
10 (Bíblia TB) Todos os povos da terra verão que é invocado sobre ti o nome de Jeová; e terão temor de ti.
 
 
11 (Bíblia hebraica) E o Eterno te fará abundar, para bem, no fruto de teu ventre, no fruto de teu animal e no fruto de tua terra, sobre a terra que o Eterno jurou a teus pais que te daria.
 
11 (Bíblia Torá) E o Eterno te fará abundar, para bem, no fruto de teu ventre, no fruto de teu animal e no fruto da tua terra, sobre a terra que jurou o Eterno a teus pais que te daria.
 
11 (Bíblia judaica) Adonai dará a vocês muita fartura de coisas boas - do fruto do seu ventre, do fruto de seu gado e do fruto de sua terra, na terra que Adonai jurou a seus antepassados que lhes daria.
 
11 (Bíblia NVI) O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
 
11 (Bíblia católica) Javé conceder-te-á abundância de bens, com o fruto do teu ventre, dos teus animais e da tua Terra, essa Terra que Javé prometeu aos teus antepassados que te daria.
 
11 (Bíblia CNBB) O SENHOR te concederá fartura de bens com o fruto de tuas entranhas, o fruto do gado, o fruto da terra, nesta terra que a teus pais o SENHOR jurou que te daria.
 
11 (Bíblia RA) O SENHOR te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o SENHOR, sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
 
11 (Bíblia NTLH) Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
 
11 (Bíblia RC) E o SENHOR te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra, sobre a terra que o SENHOR jurou a teus pais te dar.
 
11 (Bíblia TB) Jeová te fará abundar até a prosperidade no fruto do teu ventre, no fruto do teu gado e no fruto do teu solo, na terra que Jeová prometeu com juramento a teus pais que te daria.
 
 
12 (Bíblia hebraica) O Eterno abrirá para ti Seu bom tesouro - os céus - para dar a chuva à tua terra no seu tempo, e para abençoar a toda a obra de tua mão. E emprestarás a muita gente, e tu não tomarás emprestado.
 
12 (Bíblia Torá) Abrirá o Eterno para ti Seu bom tesouro, os céus, para dar a chuva à tua terra no seu tempo, e para abençoar a toda a obra de tua mão. E emprestarás a muita gente, e tu não tomarás emprestado.
 
12 (Bíblia judaica) Adonai abrirá para vocês seu bom tesouro, o céu, para dar à sua terra chuva nas estações certas e para abençoar todas as suas realizações. Emprestem a muitas nações e não tomem emprestado.
 
12 (Bíblia NVI) O Senhor abrirá céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
 
12 (Bíblia católica) Javé abrir-te-á o tesouro do céu, dando no devido tempo a chuva para a terra e abençoando todos os trabalhos que realizares. Deste modo, emprestarás a muitas nações, e nunca pedirás emprestado.
 
12 (Bíblia CNBB) O SENHOR te abrirá seu tesouro de bênçãos, os céus, para dar à terra a chuva em seu tempo, abençoando todo o trabalho de tuas mãos. Darás emprestado a muitas nações e não pedirás emprestado de nenhuma.
 
12 (Bíblia RA) O SENHOR te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda obra das tuas mãos; emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado.
 
12 (Bíblia NTLH) Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
 
12 (Bíblia RC) O SENHOR te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda a obra das tuas mãos; e emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado.
 
12 (Bíblia TB) Jeová te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar a chuva da tua terra a seu tempo, e para abençoar todas as obras das tuas mãos. Emprestarás a muitas nações, porém não tomarás emprestado.
 
 
13 (Bíblia hebraica) E o Eterno te porá por cabeça, e não por cauda; e só estarás em cima, e nunca por baixo, quando ouvires os mandamentos do Eterno, teu Deus, que eu te ordeno hoje, para os guardares e cumprires.
 
13 (Bíblia Torá) E te porá o Eterno por cabeça, e não por cauda; e só estarás em cima, e não por baixo, quando ouvires os mandamentos do Eterno, teu Deus, que eu te ordeno hoje, para os guardares e cumprires.
 
13 (Bíblia judaica) Adonai fará de vocês a cabeça e não a calda; e sempre ficarão por cima, nunca por baixo - se ouvirem, guardarem e obedecerem às mitzvot de Adonai, seu Deus, 
 
13 (Bíblia NVI) O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
 
13 (Bíblia católica) Javé fará de ti a cabeça e não a cauda; estarás sempre por cima, e não por baixo. Isto, porém, com a condição de que obedeças aos mandamentos de Javé teu Deus, que hoje te mando observar e pôr em prática.
 
13 (Bíblia CNBB) O SENHOR fará de ti o primeiro e não o último. Estarás sempre por cima e não por baixo, se obedeceres aos mandamentos do SENHOR teu Deus, que hoje te mando guardar e observar.
 
13 (Bíblia RA) O SENHOR te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do SENHOR, teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir.
 
13 (Bíblia NTLH) Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do SENHOR Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
 
13 (Bíblia RC) E o SENHOR te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, quando obedeceres aos mandamentos do SENHOR, teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e fazer.
 
13 (Bíblia TB) Jeová fará que sejas a cabeça, e não a cauda; e só estarás em cima, e não debaixo; desde que ouças os mandamentos de Jeová teu Deus, que eu hoje te ordeno, para os observares e cumprires.
 
 
14 (Bíblia hebraica) E não te desviarás de todas as palavras que eu te ordeno hoje, nem para a direita nem para a esquerda, indo após outros deuses, para os servires.
 
14 (Bíblia Torá) E não te desviarás de todas as palavras que eu te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, indo após outros deuses, para os servires.
 
14 (Bíblia judaica) e não se voltarem contra as palavras que ordeno hoje, nem para a direita nem para a esquerda, nem seguirem outros deuses e os servirem.
 
14 (Bíblia NVI) Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
 
14 (Bíblia católica) Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, em tudo o que hoje te ordeno, indo atrás de outros deuses para os servir.
 
14 (Bíblia CNBB) Não te afastes, nem para a direita nem para a esquerda, de nenhum dos mandamentos que hoje te prescrevo, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
 
14 (Bíblia RA) Não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servires.
 
14 (Bíblia NTLH) Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
 
14 (Bíblia RC) E não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, para andares após outros deuses, para os servires.
 
14 (Bíblia TB) Não te desvies de nenhuma das palavras, que eu hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, indo após outros deuses a fim de os servir.
 
 
 
 
 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada