Topo » Inicio » As Leis »

Deuteronômio 05:01a05 O Eterno, nosso Deus, fez conosco uma alia

Deuteronômio 05:01a05 O Eterno, nosso Deus, fez conosco uma alia

 

O Eterno, nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horeb. O Eterno não fez esta aliança com os nossos pais, mas conosco, todos nós aqui vivos neste dia. Face a face o Eterno falou convosco do meio do fogo,
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Deuteronômio 01:03) + (06:1e5) + (10:2e4) + (28:01) + (30:10) + (30:11e15). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Deuteronômio 05:01a05 O Eterno, nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horeb
 
 
1 (Bíblia hebraica) E Moisés chamou a todo o Israel e disse-lhes: Escuta, ó Israel, os estatutos e os juízos que eu falo aos vossos ouvidos hoje, e os aprendereis e os guardareis para cumpri-los.
 
1 (Bíblia Torá) E chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhes: Escuta, ó Israel, os estatutos e os juízos que eu falo aos vossos ouvidos hoje, e os aprendereis e os guardareis para cumpri-los.
 
1 (Bíblia judaica) Então Mosheh chamou todo o Yisra'el e lhes disse: Ouça, Yisra'el, as leis e regras que anuncio aos seus ouvidos hoje, para que as aprendam e cuidem de cumpri-las.
 
1 (Bíblia NVI) Então Moisés convocou todo o Israel e lhe disse: Ouça, ó Israel, os decretos e as ordenanças que hoje lhe estou anunciando. Aprenda-os e tenha o cuidado de cumpri-los.
 
1 (Bíblia católica) Moisés convocou todo o Israel e disse: «Ouve, Israel, os estatutos e normas que hoje eu proclamo aos teus ouvidos, para que os aprendas e procures praticá-los:
 
1 (Bíblia CNBB) Moisés convocou todo o Israel e lhes disse: “Ouve, Israel, as leis e os decretos que hoje vou proclamar a vossos ouvidos, para que os aprendais e cuideis de praticá-los.
 
1 (Bíblia RA) Chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhe: Ouvi, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprirdes.
 
1 (Bíblia NTLH) Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: Povo de Israel, preste atenção nas leis e nos mandamentos que estou dando a vocês hoje. Aprendam essas leis e façam tudo para cumpri-las.
 
1 (Bíblia RC) E chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos; e aprendê-los-eis e guardá-los-eis, para os cumprir.
 
1 (Bíblia TB) Chamou Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e os juízos que eu hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprirdes.
 
 
2 (Bíblia hebraica) O Eterno, nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horeb.
 
2 (Bíblia Torá) O Eterno, nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horeb.
 
2 (íblia judaica) Adonai, nosso Deus, fez uma aliança conosco em Horev.
 
2 (Bíblia NVI) O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
 
2 (Bíblia católica) Javé nosso Deus fez uma aliança connosco no Horeb.
 
2 (Bíblia CNBB) O SENHOR nosso Deus fez conosco uma aliança em Horeb.
 
2 (Bíblia RA)  O SENHOR, nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
 
2 (Bíblia NTLH)  O SENHOR, nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
 
2 (Bíblia RC)  O SENHOR, nosso Deus, fez conosco concerto, em Horebe.
 
2 (Bíblia TB)  Jeová nosso Deus fez uma aliança conosco em Horebe.
 
 
3 (Bíblia hebraica) O Eterno não fez esta aliança com os nossos pais, mas conosco, todos nós aqui vivos neste dia.

3 (Bíblia Torá) Não com os nossos pais fez o Eterno este pacto, mas conosco, todos nós aqui vivos neste dia.
 
3 (Bíblia judaica) Adonai não estabeleceu essa aliança com nossos pais, mas conosco - com todos nós que hoje estamos vivos aqui.
 
3 (Bíblia NVI) Não foi com os nossos antepassados que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que hoje estamos vivos aqui.
 
3 (Bíblia católica) Javé não fez essa aliança com os nossos antepassados, mas connosco, que hoje estamos aqui, todos vivos.
 
3 (Bíblia CNBB) Não foi com os nossos pais que o SENHOR concluiu essa aliança, mas conosco, que estamos aqui todos vivos hoje.
 
3 (Bíblia RA)  Não foi com nossos pais que fez o SENHOR esta aliança, e sim conosco, todos os que, hoje, aqui estamos vivos.
 
3 (Bíblia NTLH)  Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
 
3 (Bíblia RC)  Não foi com nossos pais que fez o SENHOR este concerto, senão conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
 
3 (Bíblia TB)  Não com os nossos pais fez Jeová esta aliança, mas conosco, sim conosco, que somos todos nós aqui vivos este dia.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Face a face o Eterno falou convosco do meio do fogo,
 
4 (Bíblia Torá) Face a face falou o Eterno convosco do meio do fogo.
 
4 (Bíblia judaica) Adonai falou com vocês face a face do fogo sobre a montanha. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: (Hebreus 01:01)
 
4 (Bíblia NVI) O Senhor falou com você face a face, do meio do fogo, no monte.
 
4 (Bíblia católica) Javé falou convosco, face a face, sobre a montanha, do meio do fogo.
 
4 (Bíblia CNBB)  O SENHOR vos falou face a face na montanha, do meio do fogo.
 
4 (Bíblia RA)  Face a face falou o SENHOR conosco, no monte, do meio do fogo
 
4 (Bíblia NTLH)  Do meio do fogo ali no monte o SENHOR Deus falou com vocês face a face.
 
4 (Bíblia RC)  Face a face o SENHOR falou conosco, no monte, do meio do fogo
 
4 (Bíblia TB)  Face a face falou Jeová convosco no monte do meio do fogo
 
 
5 (Bíblia hebraica) estando eu naquele tempo entre o Eterno e entre vós, para vos anunciar a palavra do Eterno; porque tivestes medo do fogo e não subistes ao monte. Então Ele disse assim:
 
5 (Bíblia Torá) Estando eu naquele tempo entre o Eterno e entre vós, para vos anunciar a palavra do Eterno; porque tivestes medo do fogo e não subistes ao monte. Então Ele disse assim:
 
5 (Bíblia judaica) Nesse tempo, eu permaneci entre Adonai e vocês, com o objetivo de falar a vocês o que Adonai estava dizendo, pois, por causa do fogo, vocês sentiram medo e não subiram a montanha. Ele disse:
 
5 (Bíblia NVI) Naquela ocasião eu fiquei entre o Senhor e você para declarar-lhe a palavra do Senhor, porque você teve medo do fogo e não subiu o monte. Ele disse:
 
5 (Bíblia católica) Eu estava entre Javé e vós, para vos anunciar a palavra de Javé, pois vós ficastes com medo do fogo e não subistes à montanha. Javé então disse-me:
 
5 (Bíblia CNBB) Eu estava, então, de pé entre o SENHOR e vós, para vos transmitir suas palavras, pois tínheis medo do fogo e não subistes à montanha. Ele disse:
 
5 (Bíblia RA)  (Nesse tempo, eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para vos notificar a palavra do SENHOR, porque temestes o fogo e não subistes ao monte.), dizendo:
 
5 (Bíblia NTLH)  Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o SENHOR Deus e vocês. E ele disse:
 
5 (Bíblia RC)  (Naquele tempo, eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para vos notificar a palavra do SENHOR, porque temestes o fogo e não subistes ao monte.), dizendo:
 
5 (Bíblia TB)  (estando eu nesse tempo entre Jeová e vós, para vos anunciar a palavra de Jeová; pois tivestes medo por causa do fogo, e não subistes o monte). Ele disse:
 
 
 
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada